毛泽东 南怀瑾 儒家 道家 佛学 法家 24史 先秦 秦汉 魏晋 隋唐 民国 共和国 抗日 兵法 百家 蒙学 中医 易经
上一页
目录
下一页

《梦溪笔谈》人事 李士衡不重财物


【原文】


李士衡为馆职 ① ,使高丽,一武人为副。高丽礼币赠遗之物 ② ,士衡皆不关意,一切委于副使。时船底疏漏,副使者以士衡所得缣帛藉船底 ③ ,然后实己物以避漏湿。至海中,遇大风,船欲倾覆。舟人大恐,请尽弃所载,不尔船重,必难免。副使苍惶,取船中之物投之海中,便不暇拣择。约投及半,风息船定。既而点检所投,皆副使之物,士衡所得在船底,一无所失。


【注释】


①李士衡(959—1032):字天均,秦州成纪(今甘肃天水)人。官至尚书左丞。②币:丝织品礼物。遗(wèi):赠送。③藉:垫。


【译文】


李士衡为馆职时,出使高丽,一武人为副使。高丽赠送给他们的礼品和其他物品,李士衡都不在意,一切都让副使去管。当时船底不严密,有些渗水,做副使的人就把高丽送给李士衡的丝织品垫在船底,然后把自己所得的礼品放在上面,以防备被渗水打湿。到了海上,遇到大风,船将要倾覆。驾船的人大为恐慌,请把船上所载的物品全部弃掉,不然船太重,必难免沉船一死。副使仓皇不知所措,即取船中的财物投进海里,也来不及挑选。约投了一半,风停了,船又稳定下来。随即点检所投,发现都是副使的物品,李士衡所得礼物在船底,一无所失。


上一页
下一页

本站所有作品均由网友收集整理,纯属个人爱好并供广大网友交流学习之用,作品版权均为原版权人所有。
如果版权所有人认为,在本站放置您的作品会损害您的利益,请联系:651918479@qq.com。本站在核实之后,立即进行删除。
蜀ICP备2024109642号-1  |  川公网安备51172402000170号